Sziasztok! Mostanában kicsit lassabban hagyjuk jóvá a dalokat, de azért igyekszünk:) Küldjetek be továbbra is bátran, ha összegyűltek a pontjaid írj emailt! Ismét kérünk, hogy ne google translate fordításokat küldjetek be, ezeket amint észrevesszük töröljük, sőt az összes többi fordításod is. Ez mind felesleges erő és energia nekünk és nektek is. Köszi a megértést! :) Sziasztok! Valaki lefordítja légyszíves a 9067-es kérést? :) Nagyon szépen köszönöm! :) mehet az eredeti szöveg + magyar, köszi szépen:) Sziasztok! Emeli sande heaven magyarul 2019. Csapatunkkal van pár főleg svéd és finn nyelvű dal (Grannen Mans, Robin Packalen és társai) melyeknek van magyar fordításuk általunk, viszont angol szövegünk nincs hozzá. Az lenne a kérdés, hogy ezen (nem angol) dalszöveget is fordítsuk le angolra, vagy az angol mezőbe mehet az eredeti szöveg? Köszi. Kedves peterx! Nincsen mit, örülök, hogy tetszenek a fordítások. :) szia, egyelőre nem lehet utólag szerkeszteni, de dolgozunk már rajta, hogy lehessen:) sziasztok! betudnátok esetleg rakni azt a lehetőséget, hogy utólag bele lehessen szerkeszteni a saját fordításunkba?
Sokszor kérdés és téma a csoportunkban, ki milyen zenére fog bevonulni a polgári szertartásra, milyen zenére lesz a szülőköszöntése, a gyűrűhúzás és a koccintás, de akár a kivonulása. Nos, most ebben szeretnénk segíteni Neked! A felsorolt Ceremónia zenék listáját a csoport menyasszonyai szedték össze, azokat a zenéket tartalmazza, amit már legalább egyikük választott polgári szertartáson a saját esküvőjére. Ha Neked is van javaslatod, milyen zeneszámmal egészítsük ki a Ceremónia zenéink listáját, ird meg nekünk is a kapcsolatfelvételi formon! Emeli Sandé - Heaven - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu. Lássuk a listát: A Ceremónia zenéknek csináltunk egy YouTube lejátszási listát, melyet a javaslataitok alapján folyamatosan fogunk bővíteni. Azt ITT érhetitek el!
Olyankor mit tudok tenni, ha véletlen rossz albumot adtam meg egy számhoz? Én is találkoztam hasonló problémával:( valószinüleg valaki már egyszer beküldte, de el lett utasítva és azt hiheti a rendszer hogy már fent van Nekem is előjött ez a probléma. Próbáltam minden keresővel, de nincs az adatbázisban az általam lefordított dal, mégsem tudom feltölteni. Nem tudom mi lehet a gond Sziasztok! Fordítottam egy dalt és amikor beküldtem azt írta, hogy a dal már szerepel az adatbázisban. Rákerestem többször is, többek között a részletes keresővel és nem szerepel. ennek mi lehet az oka? Mindenféle képkiterjesztést kipróbáltam albumkép feltöltésére, valamiért nem enged semmit... emiatt egy szöveget nem tudok feltölteni Sziasztok! Nagyjából egy hete be küldtem egy fordítást Lana Del Rey - Sweet Carolina című számára. Emeli sande heaven magyarul ingyen. Sajnos előtte el felejtettem be jelentkezni úgyhogy anoním lesz, nem az én nevem alatt. Csak azt szeretném meg kérdzni hogy nagyjából mikor fog fel kerülni a fordítás? Marcus&Martinus többi száma le lesz fordítva?
Egy bolond vagyok Lehet csak próbálom megoldani Csak átvészelek Mostanában fordítva gondolkodom. Zenék polgári szertartásra - Esküvőt Szervezek. Woah-oh-oh-oh, woah-oh-oh-oh Mondd el, hol rontom el Nem kell egyedül lennünk Már látom a fényesebb napokat Látom ahogy a nap áttör azokon a felhőkön Ki tudja, lehet mind félünk De csak továbbra is kitartunk Woah-oh-oh A fényesebb napokért. Woah-oh-oh, woah-oh-oh Csak továbbra is tarts ki, csak továbbra is tarts ki. Ez egy jó határ A nappali fény és az éjjeli sötétség között Kívülálló vagyok Keresek egy okot, hogy meggondoljam magam A fényesebb napokért.
You've got the words to change a nation Megvannak a szavaid, hogy megváltoztass egy nemzetet but you're biting your tongue de a nyelvedbe harapsz You've spent a life time stuck in silence az életed megragadt a csendben afraid you'll say something wrong félsz, hogy valami rosszat mondasz If no one ever hears it how we gonna learn your song? Ha senki sem hallja, akkor hogy tanuljuk meg a dalod? Sigala - Brighter days - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu. So come, on come on Szóval gyerünk, gyerünk Come on, come on Gyerünk, gyerünk You've got a heart as loud as lions A szíved olyan hangos mint az oroszlánok So why let your voice be tamed? Miért hagyod elfojtani a hangod?
így útolag vissza olvasva pár régebbi sajátot, átírnám egy két helyen l Kedves, nagyon szépen köszönöm az eddigi fordításaid, nagyon tetszenek. Öhm Evelin05 lefordítod Danna Paolátol a TQ Y YA számát? küldd el esetleg emailben screenshottal, megnézzük. Nem világos, hogya, milyen keresőt / nézetet használsz. A dalok fenn vannak, elérhetők. Én mikor rákeresek az énekesnőre és rendszerezetben nyitom meg a 'Not in Chronological Order' dalait akkor írja ki nekem ezt mikor meg nyitom őket. nálunk bejön mind Sziasztok! Emeli sande heaven magyarul videos. Miért írja ki a rendszer Julia Micheals albumának szinte mindegyik dalánál, hogy "Sajnos nincs ilyen dalszöveg. "?
John Lennon Imagine látomás képzeld, nincs mennyország érezd, mily könnyű az ég. pokol sincs alattunk. fölöttünk tombol a messzeség és képzeld, az emberek derűsen élnek a mának. nincsenek határok, képzeld erősen. nincs miért ölni, halni nincsenek széthúzó vallások. édes békében él minden ember. mondhatod, hiába álmodozom, de nem vagyok magam, jönnek még hozzánk oly sokan hidd el megérjük, hogy a világ rendben van. képzeld nincs tulajdon érzed mily csodás? nincs fényűzés, nincs nyomor testvér minden ember képzeld erősen, s felenged a fagyos világ. fordította Gaál György István